на своей шкуре

на своей шкуре
НА СВОЕЙ ШКУРЕ испытать что; НА (СВОЕЙ) СОБСТВЕННОЙ ШКУРЕ both coll
[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
=====
(to experience, live through sth.) personally, so that one understands it intimately:
- X на своей шкуре испытал Y X (has) experienced Y firsthand <at first hand>;
- X went <has gone> through Y himself;
- X knows <learned etc> what Y feels <is> like.
     ♦ В этот... период жизни с Альбиной дано было Лёве на своей шкуре испытать всю силу и ужас собственной НЕ любви (именно отдельно НЕ, а не вместе: просто нелюбовь - просто эмоция)... (Битов 2). In this period of his life with Albina... Lyova was allowed to experience firsthand the full force and horror of his own nor-love (precisely, not-love: mere unlove is mere emotion)... (2a).
     ♦ Даже чечено-ингуши и калмыки... на своей шкуре испытавшие мудрость сталинской национальной политики (они все были высланы Сталиным в места не столь отдаленные), - и те тоже очень возмущаются... (Ивинская 1). Even the Chechens, Ingush, and Kalmyks, who had experienced at first hand the wisdom of Stalin's policies toward the minorites (they were deported, men, women, and children, to remote areas of the country), joined in the chorus of indignation... (1a).
     ♦ Снова долг заставляет меня свидетельствовать о том, что пока ещё, по-моему, никто не рассказал, а мне довелось испытать на собственной шкуре (Марченко 2). Duty once more compels me to tell what I think has not yet been told by anyone and what I went through myself (2a).
     ♦ "Я ведь тоже за Сталина. Но хотелось бы поменьше славословий - режут ухо". - "Непонятное ещё не есть неправильное, - ответил Марк, - верь в партию, в её мудрость. Начинается строгое время". Саша усмехнулся. "Сегодня на своей шкуре испытал" (Рыбаков 2). "I mean, I'm for Stalin, but I just wish there was a bit less glorification. It grates on me." "Something not understood is not the same as something wrong," Mark replied. "You must believe in the Party and its wisdom. Things are going to get tough." Sasha laughed. "Yes...I learned what that's like today" (2a).

Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. . 2004.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Полезное


Смотреть что такое "на своей шкуре" в других словарях:

  • испытавший на своей шкуре — прил., кол во синонимов: 45 • выпивший горькую чашу (38) • выпивший до дна горькую чашу (38) • …   Словарь синонимов

  • испытывавший на своей шкуре — прил., кол во синонимов: 14 • испытывавший (53) • испытывавший на собственной шкуре (14) • …   Словарь синонимов

  • почувствовавший на своей шкуре — прил., кол во синонимов: 43 • выпивший горькую чашу (38) • выпивший до дна горькую чашу (38) • …   Словарь синонимов

  • чувствовавший на своей шкуре — прил., кол во синонимов: 14 • испытывавший (53) • испытывавший на своей шкуре (14) • …   Словарь синонимов

  • На своей шкуре — Прост. Экспрес. Самому, самостоятельно (убедиться, испытать и т. п.). Я эти международные темы на собственной шкуре испытал, вижу насквозь буржуям век не доверяя и доверять не буду, меня сладкими речами не проведёшь (Е. Катерли. Стожаровы). До… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • испытавший на собственной шкуре — прил., кол во синонимов: 45 • выпивший горькую чашу (38) • выпивший до дна горькую чашу (38) • …   Словарь синонимов

  • испытывавший на собственной шкуре — прил., кол во синонимов: 14 • испытывавший (53) • испытывавший на своей шкуре (14) • …   Словарь синонимов

  • почувствовавший на собственной шкуре — прил., кол во синонимов: 43 • выпивший горькую чашу (38) • выпивший до дна горькую чашу (38) • …   Словарь синонимов

  • чувствовавший на собственной шкуре — прил., кол во синонимов: 14 • испытывавший (53) • испытывавший на своей шкуре (14) • …   Словарь синонимов

  • Витязь в тигровой шкуре — Царь Ростеван и Автандил на охоте. Иллюстрация из рукописи Мамуки Тавакарашвили, 1646 год «Витязь в тигровой шкуре» или «Рыцарь в тигровой шкуре» (груз. ვეფხისტყაო …   Википедия

  • Витязь в барсовой шкуре — Царь Ростеван и Автандил на охоте. Иллюстрация из рукописи Мамуки Тавакарашвили, 1646 год «Витязь в тигровой шкуре» (груз. ვეფხისტყაოსანი, Вепхис Ткаосани)  грузинская эпическая поэма, написанная Шотой Руставели в XII веке, вероятнее всего между… …   Википедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»